2010: Одиссея Два
англ. 2010: Odyssey Two
Обложка первого британского издания
Обложка первого британского издания
Жанр Научная фантастика
Автор Артур Кларк
Язык оригинала английский
Дата первой публикации январь 1982
Издательство Флаг СШАGranada Publishing Ltd
Флаг РоссииЭксмо
Цикл Космическая одиссея
Предыдущее 2001: Космическая одиссея
Следующее 2061: Одиссея Три
Электронная версия

«2010: Одиссея Два» (англ. 2010: Odyssey Two) — роман Артура Кларка, написан в 1982 году. Является второй частью тетралогии «Монолит».

Сюжет

Прошло девять лет после событий, описанных в первой книге «2001: Космическая одиссея». Космический корабль «Алексей Леонов» с советско-американским экипажем на борту отправляется на Юпитер, чтобы разгадать тайну оставленного на орбите Юпитера «Дискавери». Для этого командиру и членам звёздного экипажа предстоит вновь активировать выведенный из строя компьютерный мозг HAL 9000, который явился одной из причин провала первой экспедиции. Также оказывается, что на пути к системе Юпитера советско-американскую экспедицию обгоняет китайский корабль «Цянь», который открывает жизнь на Европе, но гибнет ещё до прибытия «Леонова».

Советские и американские космонавты оживляют «Дискавери» и продолжают изучать Юпитер. Дэвид Боумен, превратившись в нематериальный разум, возвращается в систему Юпитера. По просьбе своих повелителей он исследует жизнь, зародившуюся в облаках Юпитера и океанах Европы. Перспективы есть только у Европы, и тогда внеземной разум превращает Юпитер в звезду, чтобы дать новой расе источник тепла и света.

Заблаговременно предупреждённые Боуменом земляне успевают отправиться обратно на Землю. Внеземной разум, зажёгший новую звезду, отдал землянам во владение Солнечную систему со словами «Все эти миры ваши, кроме Европы. Не пытайтесь высадиться на неё».

Отражение диссидентского движения и скандал с публикацией в СССР

Текст романа в оригинале предваряет посвящение:

Двум великим русским: генералу А. А. Леонову — космонавту, Герою Советского Союза, художнику и академику А. Д. Сахарову — учёному, лауреату Нобелевской премии, гуманисту.

Русские персонажи романа носят фамилии различных известных на Западе советских диссидентов (самого Сахарова, Анатолия Марченко, Глеба Якунина, Юрия Орлова и других), хотя и другие имена.

Первый русский перевод был выполнен М. Романенко и М. Шевелёвым и печатался в журнале «Техника — молодёжи» в 1984 году. Посвящение Сахарову из публикации было убрано, первые главы были тщательно отредактированы, а перевод вдвое сокращён. Однако ни переводчики, ни редакторы не обратили внимание, что персонажи носят фамилии диссидентов. Это привело к суровым наказаниям. После выхода двух номеров с главами из романа главный редактор журнала Василий Захарченко был снят, его заместителю был объявлен строгий выговор, а публикация продолжения была прекращена. Роман был вновь напечатан в журнале в 1989—1990 годах.

Нестыковки с первой книгой

Роман скорее является продолжением фильма Кубрика, чем конкретно романа Кларка, поэтому в нём встречаются детали, которые были только в фильме. Например:

  • в первой части тетралогии монолит, к которому летели люди, находился на Япете, спутнике Сатурна, но здесь он находится на орбите Юпитера, как было в фильме Кубрика;
  • в начале романа упоминается, что
    • В 1984 году по роману был снят фильм «

      В 1982 году Кларк был проездом в СССР, где встречался с космонавтом А. А. Леоновым. Кларк сообщил Леонову об идее нового романа и рассказал, что корабль, на котором люди полетят к Юпитеру, будет называться «Космонавт Алексей Леонов». Это Леонову очень понравилось, и он сказал ставшую известной фразу: «Я постараюсь быть хорошим кораблём!»[1].

      Примечания

      1. Алексей Леонов — о детстве в бараке, выходе в космос и Стэнли Кубрике

      Ссылки

Яндекс.Метрика