В Википедии есть статьи о других людях с фамилиями Сирин (значения) и Шишков.
В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Набоков; Набоков, Владимир.
Владимир Набоков
англ. Vladimir Nabokov
Набоков в 1973 году
Набоков в 1973 году
Имя при рождении Владимир Владимирович Набоков
Псевдонимы Вл. Сирин; В. Сирин[1], Василий Шишков
Дата рождения 10 (22) апреля 1899(1899-04-22)
Место рождения Санкт-Петербург, Российская империя
Дата смерти 2 июля 1977(1977-07-02) (78 лет)
Место смерти Монтрё, Швейцария
Гражданство  Российская империя
 США
Род деятельности прозаик, поэт, драматург, переводчик, литературовед
Годы творчества 1921—1977
Направление модернизм, постмодернизм
Жанр сатира, антиутопия, биография
Язык произведений русский, английский, французский
Награды
Автограф Подпись
vladimir-nabokov.org
Произведения на сайте Lib.ru
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Влади́мир Влади́мирович Набо́ков (публиковался также под псевдонимом Влади́мир Си́рин; 10 [22] апреля 1899[2], Санкт-Петербург — 2 июля 1977, Монтрё) — русский и американский писатель, поэт, переводчик, литературовед и энтомолог. Был номинирован на Нобелевскую премию по литературе (1963; 1964; 1965; 1966).

Сын политика Владимира Набокова.

Биография

Володя Набоков, 1907 год.
Петербургский музей В. В. Набокова в доме, принадлежавшем семье Набоковых с 1897 года. Владимир Набоков родился здесь в 1899 году и провёл первые 18 лет своей жизни

Владимир Набоков родился 10 (22) апреля 1899 года в Санкт-Петербурге в состоятельной дворянской семье.

Отец — Владимир Дмитриевич Набоков (1869—1922), юрист, известный политик, один из лидеров Конституционно-демократической партии (партии кадетов), происходил из русского стародворянского рода Набоковых. Мать — Елена Ивановна (урождённая Рукавишникова; 1876—1939), дочь богатого золотопромышленника Рукавишникова[3][4]. У Владимира было два брата и две сестры.

Дед по линии отца, Дмитрий Николаевич Набоков, был министром юстиции в правительствах Александра II и Александра III, бабушка по линии отца Мария Фердинандовна, баронесса фон Корф (1842—1926), дочь барона Фердинанда-Николая-Виктора фон Корфа (1805—1869), немецкого генерала русской службы. Дед по линии матери Иван Васильевич Рукавишников (1843—1901), золотопромышленник, меценат[5], бабушка по линии матери Ольга Николаевна Рукавишникова, урождённая Козлова (1845—1901), дочь действительного тайного советника Николая Илларионовича Козлова (1814—1889), выходца из купеческой семьи, ставшего врачом, биологом, профессором и начальником Императорской медико-хирургической академии и главой медицинской службы русской армии[6].

В обиходе семьи Набоковых использовалось три языка: русский, английский и французский, — таким образом, будущий писатель владел тремя языками с раннего детства. По его собственным словам, он научился читать по-английски прежде, чем по-русски. Первые годы жизни Владимира Набокова прошли в комфорте и достатке в доме Набоковых на Большой Морской в Петербурге и в их загородном имении Выра (под Гатчиной).

Образование своё Владимир начал в Тенишевском училище в Петербурге, где незадолго до этого учился Осип Мандельштам. В это время литература и энтомология становятся двумя основными увлечениями Набокова.

Осенью 1916 года, за год до Октябрьской революции, Владимир Набоков получил имение Рождествено и миллионное наследство от Василия Ивановича Рукавишникова, дяди со стороны матери. В этот период Набоков выглядел весёлым юношей, производил впечатление своим «шармом» и «необыкновенной чувствительностью» (З. Шаховская). В том же году он, ещё будучи учеником Тенишевского училища, на собственные деньги издал в Петербурге под своей фамилией первый поэтический сборник «Стихи» (68 стихотворений, написанных с августа 1915 по май 1916). Впоследствии сам Набоков стихов из этого сборника никогда не переиздавал.

Памятник Владимиру Набокову во дворе филологического факультета СПбГУ

Октябрьская революция заставила Набоковых перебраться в Крым, где к Владимиру пришёл первый литературный успех — его работы печатались в газете «Ялтинский голос» и использовались театральными труппами, во множестве спасавшимися на южном берегу Крыма от опасностей революционного времени. В январе[7] 1918 года в Петрограде вышел совместный поэтический сборник Набокова и его одноклассника Андрея Балашова «Два пути»[8], включавший 12 стихотворений Набокова и 8 Балашова. В дальнейшем, упоминая об этой книге, Набоков никогда не называл своего соавтора по имени (так как всегда опасался подвести тех, кто остался в Советской России)[9]. Альманах «Два пути» — это единственная книга Набокова за всю его жизнь, изданная в соавторстве.

Проживая в Ялте, в Ливадии, Набоков знакомится с Максимилианом Волошиным, который посвящает его в метрические теории Андрея Белого. В крымском альбоме «Стихи и схемы» Набоков помещал свои стихи и их диаграммы (вместе с шахматными задачами и другими заметками). Ритмической теории Белого следует стихотворение, написанное самим Набоковым в сентябре 1918 года, — «Большая Медведица», диаграмма полуударений которого повторяет форму этого созвездия[10].

В апреле 1919 года, перед тем, как Крым перешёл в руки большевиков, семья Набоковых навсегда покинула Россию. Некоторые из семейных драгоценностей удалось вывезти с собой, и на эти деньги семья Набоковых жила в Берлине, в то время как Владимир получал образование в Кембриджском университете (Тринити-колледж), где он продолжал писать русскоязычные стихи и перевёл на русский язык «Алису в Стране чудес» Льюиса Кэрролла (в переводе Набокова книга стала называться «Аня в стране чудес»). В Кембриджском университете Набоков основал Славянское общество, впоследствии переродившееся в Русское Общество Кембриджского университета[11].

В марте 1922 года был убит отец Владимира Набокова Владимир Дмитриевич Набоков. Это произошло на лекции П. Н. Милюкова «Америка и восстановление России» в здании Берлинской филармонии. В. Д. Набоков попытался нейтрализовать стрелявшего в Милюкова черносотенца, но был застрелен его напарником.

Берлин (1922—1937)

В 1922 году Набоков переезжает в Берлин, где зарабатывает на жизнь уроками английского языка. В берлинских газетах и издательствах, организованных русскими эмигрантами, печатаются его рассказы.

За границей первые переводы и сборники стихов Набокова-Сирина вышли один за другим в течение четырёх месяцев: в ноябре 1922 года — «Николка Персик», в декабре — «Гроздь», в январе 1923 года — «Горний путь» и в марте 1923 года — «Аня в Стране чудес».

Переводы Сирина были приняты хорошо, но несколько рецензентов[кто?], которые откликнулись на его сборники, с недоумением говорили об отсутствии непосредственности и глубины в стихах, хотя и отмечали проблески таланта и техническое мастерство[12].

В 1922 году заключает помолвку со Светланой Зиверт; помолвка была расторгнута семьёй невесты в начале 1923 года, поскольку Набоков к тому времени не смог найти постоянную работу.

В 1925 году Набоков женится на Вере Слоним, петербурженке из еврейско-русской семьи. Их первый и единственный сын, Дмитрий (1934—2012), много занимался переводами и изданием произведений отца и способствовал популяризации его творчества[13].

Вскоре после женитьбы Набоков завершает свой первый роман — «Машенька» (1926). После чего до 1937 года создаёт 8 романов на русском языке, непрерывно усложняя свой авторский стиль и всё более смело экспериментируя с формой. Печатается под псевдонимом В. Сирин в журнале «Современные записки» (Париж). Романы Набокова, не печатавшиеся в Советской России, имели успех у русской эмиграции и ныне считаются шедеврами русской литературы (особенно «Защита Лужина», «Дар», «Приглашение на казнь»).

Набоков и его супруга были активными участниками Берлинского кружка поэтов, который распался в 1933 году после прихода к власти нацистов.

Франция и отъезд в США (1937—1940)

В 1936 году В. Е. Набокова была уволена[источник не указан 516 дней] с работы в результате усиления антисемитской кампании в Германии. В 1937 году Набоковы уезжают[источник не указан 516 дней] во Францию и поселяются в Париже, проводя также много времени в Канне, Ментоне и других городах. В мае 1940 года Набоковы бегут из Парижа от наступающих немецких войск и переезжают в США последним рейсом пассажирского лайнера «Champlain»[en], зафрахтованного американским еврейским агентством ХИАС с целью спасения еврейских беженцев[10]:602. В память о смелых выступлениях Набокова-старшего против кишинёвских погромов и дела Бейлиса семью его сына разместили в шикарной каюте первого класса[14]:17.

США

В Америке с 1940 до 1958 года Набоков зарабатывает на жизнь чтением курсов русской и мировой литературы в колледже Уэллсли и затем в Корнеллском университете, а также работой в энтомологической лаборатории Гарвардского музея сравнительной зоологии.

Свой первый роман на английском языке («Истинная жизнь Себастьяна Найта») Набоков пишет ещё в Европе, незадолго до отъезда в США. С 1938 года и до конца своих дней Набоков не написал на русском языке ни одного романа, хотя продолжал писать стихи по-русски. Его первые англоязычные романы «Истинная жизнь Себастьяна Найта» и «Под знаком незаконнорождённых» («Bend Sinister»), несмотря на свои художественные достоинства, не имели коммерческого успеха. В этот период Набоков близко сходится с Э. Уилсоном и другими литературоведами, продолжает профессионально заниматься энтомологией. Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работает над романом «Лолита», тема которого — история взрослого мужчины, страстно увлёкшегося двенадцатилетней девочкой, — была немыслимой для своего времени, вследствие чего даже на публикацию романа у писателя оставалось мало надежд. Однако роман был опубликован (сначала в Европе, затем в Америке) и быстро принёс его автору мировую славу и финансовое благосостояние. Первоначально роман, как описывал сам Набоков, был опубликован в издательстве «Олимпия Пресс», которое, как он понял уже после публикации, выпускало в основном «полупорнографические» и близкие к ним романы.

Вновь Европа

Могила Набоковых в Cimetière de Clarens (Швейцария)

В 1960 году Набоков возвращается в Европу и до конца жизни живёт в Монтрё, Швейцария, где создаёт свои последние романы, наиболее известные из которых — «Бледный огонь» и «Ада» (1969).

Черновик незавершённого романа Набокова «Лаура и её оригинал» (англ. The Original of Laura), вопреки его завещанию, вышел на английском языке в ноябре 2009 года. На русском языке произведение издано издательством «Азбука» в этом же году в переводе Г. Барабтарло.

В июле 1975 года Набоков упал во время сбора бабочек в горах Швейцарии, что серьёзно подорвало здоровье писателя[15].

Владимир Владимирович Набоков скончался 2 июля 1977 года; был похоронен на кладбище в Кларане, вблизи Монтрё, Швейцария.

Братья и сёстры

Владимир Набоков (слева) и его братья и сёстры (слева направо): Кирилл, Ольга, Сергей и Елена. Фотография сделана в 1918 году
  • Сергей Владимирович Набоков (1900—1945) — переводчик, журналист, погиб в нацистском концлагере Нойенгамме.
  • Ольга Владимировна Набокова (1903—1978), в первом браке Шаховская[16], во втором — Петкевич.
  • Елена Владимировна Набокова (1906—2000), в первом браке Сколари (Skuliari), во втором — Сикорская. Опубликована её переписка с Владимиром Набоковым[17].
  • Произведения Набокова характеризуются сложной литературной техникой, глубоким анализом эмоционального состояния персонажей в сочетании с непредсказуемым сюжетом. Набоковед Н. Мельников пишет: «Уже в рассказах второй половины 1920-х гг., позже вошедших в сборник „Возвращение Чорба“ (1930), Набоков обрёл неповторимый стиль и выработал новаторскую повествовательную технику, в основе которой лежит принцип варьирования лейтмотивов, складывающихся в изящные „тематические узоры“, и утончённой авторской игры с читательскими ожиданиями; благодаря парадоксальным развязкам, введению „ненадёжного“ повествователя или воспроизведению нескольких, порой противоречащих друг другу субъективных точек зрения на происходящее, в набоковских произведениях создаётся атмосфера смысловой зыбкости и амбивалентности, которая позволяет с равной степенью убедительности предлагать взаимоисключающие версии относительно описываемой действительности»[21].

    Многогранное творческое наследие русско-американского писателя охватывает все литературные роды и жанры (лирику, драматургию, критику, эссеистику), однако с наибольшей силой и яркостью его творческая индивидуальность реализовалась в жанре романа. Знаковыми образцами творчества Набокова являются романы «Машенька», «Защита Лужина», «Приглашение на казнь», «Дар». Известность у широкой публики писатель получил после выхода в свет скандального романа «Лолита», который впоследствии неоднократно переиздавался и был экранизирован (1962, 1997).

    В романах «Защита Лужина» (1929—1930), «Дар» (1937), «Приглашение на казнь» (антиутопия; 1935—1936), «Пнин» (1957) — коллизия духовно одарённого одиночки с тоскливо-примитивным «среднечеловеческим» миром — «мещанской цивилизацией», или миром «пошлости», где властвуют мнимости, иллюзии, фикции. Набоков не остаётся на узкосоциальном уровне, а переходит к разработке метафизической темы соотношения разных «миров»: мира реального и мира писательского воображения, мира Берлина и мира воспоминания о России, мира обычных людей и мира шахматного и т. д. Свободное перетекание этих миров является модернистской чертой. Также чувство новизны и свободы этим произведениям даёт то, что в них Набоков, разрабатывая языковые приёмы, совершенствуя свой стиль, достигает особой выпуклости, яркости, осязаемости кажущихся мимолётными описаний.

    Сенсационный бестселлер «Лолита» (1955) — опыт соединения эротики, любовной прозы и социально-критического нравоописания, одновременно с затрагиванием популярных тем, достигший высот изощрённой эстетики и определённых философских глубин. Одной из ведущих проблем в романе оказывается проблема эгоизма, разрушающего любовь. Роман написан от лица рафинированного европейца, учёного, страдающего болезненной страстью к девочкам-нимфеткам вследствие детской любви к девочке.

    Лирика с мотивами ностальгии; мемуарыПамять, говори», 1966).

    Рассказы удивительной лирической силы. В миниатюре содержат многие проблемы крупных творений писателя: тему «другого» мира, переплетённую с ним тему мимолётного, ускользающего переживания и т. д. Наиболее выдающиеся произведения в этом жанре: рассказы «Возвращение Чорба», «Весна в Фиальте», «Рождество», «Облако, озеро, башня», «Terra Incognita», повесть «Соглядатай».

    ЭссеистикаНиколай Гоголь», 1944).

    Переводы на английский язык «Евгения Онегина» Александра Пушкина, «Героя нашего времени» Михаила Лермонтова и «Слова о полку Игореве».

    Поэтику стилистически изысканной прозы слагают как реалистические, так и модернистские элементы, свойственные антироману (лингвостилистическая игра, всеохватное пародирование, мнимые галлюцинации). Принципиальный индивидуалист, Набоков ироничен в восприятии любых видов массовой психологии и глобальных идей (в особенности марксизма, фрейдизма). Своеобразному литературному стилю Набокова была присуща игра в шараду из реминисценций и головоломки из зашифрованных цитат.

    Набоков — синестетик

    Синестезия — это явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств, иными словами, сигналы, исходящие от различных органов чувств, смешиваются, синтезируются. Человек не только слышит звуки, но и видит их, не только осязает предмет, но и чувствует его вкус. Слово «синестезия» происходит от греч. Συναισθησία и означает смешанное ощущение (в противовес «анестезии» — отсутствию ощущений).

    Вот что писал в автобиографии Владимир Набоков:

    Исповедь синэстета назовут претенциозной и скучной те, кто защищён от таких просачиваний и отцеживаний более плотными перегородками, чем защищён я. Но моей матери всё это казалось вполне естественным. Мы разговорились об этом, когда мне шёл седьмой год, я строил замок из разноцветных азбучных кубиков и вскользь заметил ей, что покрашены они неправильно. Мы тут же выяснили, что некоторые мои буквы того же цвета, что её, кроме того, на неё оптически воздействовали и музыкальные ноты. Во мне они не возбуждали никаких хроматизмов.

    Кроме самого Владимира, синестетиками были его мать, его жена; синестезией обладал и его сын Дмитрий Владимирович Набоков.

    Номинации на Нобелевскую премию по литературе

    Начиная с 1960-х годов распространились слухи о возможной номинации Владимира Набокова на Нобелевскую премию[22]. На Нобелевскую премию по литературе Набоков выдвигался четыре года подряд: в 1963 году[23] — Робертом Адамсом[en], в 1964 году[24] — Элизабет Хилл, в 1965 году[25] — Andrew J Chiappe[en] и Фредериком Дьюпи[en], в 1966 году[26] — Жаком Гишарно.

    В 1972 году, спустя два года после получения престижной премии, Александр Солженицын написал письмо в шведский комитет, в котором рекомендовал номинировать Набокова на Нобелевскую премию по литературе. Номинация не состоялась, но, несмотря на это, Набоков выразил глубокую благодарность Солженицыну в письме, отправленном в 1974 году, уже после высылки Солженицына из СССР[27]. Впоследствии авторы многих изданий (в частности, London Times, The Guardian, New York Times) причисляли Набокова к тем писателям, кто незаслуженно не стал лауреатом[28].

    В 2014 году Шведская академия обнародовала документы о том, как проводился выбор лауреата Нобелевской премии по литературе за 1963 год (сведения о выдвижении на премию становятся общедоступными лишь через 50 лет). Согласно этим документам, постоянный член Шведской академии Андерс Эстерлинг заблокировал кандидатуру Набокова, сопроводив своё решение пояснением: «Автор аморального и успешного романа „Лолита“ ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться в качестве кандидата на премию»[29].

    Энтомология

    Несколько бабочек, собранных Набоковым в 1940-50-х годах в США

    Набоков профессионально занимался энтомологией. Интерес к этой области науки возник у него ещё в детстве под влиянием книг Марии Сибиллы Мериан, найденных им на чердаке имения Выра[30]. Набоков внёс весомый вклад в лепидоптерологию (раздел энтомологии, посвящённый чешуекрылым), открыв много новых видов насекомых. Помимо этого, в его честь и именами героев его произведений были названы свыше 30 видов бабочек (в том числе Madeleinea lolita) и род бабочек Nabokovia[en][31].

    В 1921 году Набоков опубликовал свою первую статью о бабочках «Несколько замечаний о крымских чешуекрылых» (на английском языке)[32]. Он также был куратором коллекции бабочек в Музее сравнительной зоологии Гарвардского университета[33].

    ««Тут Аполлон – идеал, там Ниобея – печаль», и рыжим крылом да перламутром ниобея мелькала над скабиозами прибрежной лужайки, где в первых числах июня попадался изредка маленький «чёрный» аполлон»
    Упоминание различных видов бабочек Владимиром Набоковым в его произведении «Дар»

    Часть коллекции бабочек, собранной Набоковым в 1940—1950-e годы, находившаяся в Музее сравнительной зоологии Гарвардского университета (США), уже после смерти писателя при помощи учёного-зоолога Н. А. Формозова была подарена Музею Набокова. В Гарвардском музее Набоков проработал семь лет (1941—1948) и большая часть его личной коллекции, собранной за эти годы, была подарена им этому музею[32]. Бабочки из этой коллекции были собраны им во время его летних путешествий по западным штатам США. Описание этих путешествий, включая пребывание в кафе и мотелях, впоследствии вошло в роман «Лолита» как описание путешествий главного героя и его возлюбленной[34].

    Основную часть коллекции бабочек — 4324 экземпляра — после смерти писателя его жена подарила университету Лозанны.

    В 1945 году на основании анализа гениталий самцов Набоков предложил новую систему классификации бабочек-голубянок рода Polyommatus, отличающуюся от общепризнанной. Он также выдвинул гипотезу, что голубянки из Азии мигрировали через Берингов пролив на территорию Нового Света, а затем в южноамериканские Анды около 5 миллионов лет тому назад в несколько волн миграции. Тогда гипотеза не нашла признания у профессиональных энтомологов. Лишь спустя полвека, в 1999 году, точка зрения Набокова на систематику голубянок была подтверждена при помощи анализа ДНК[35].

    C 1920 по 1976 год Набоков опубликовал 25 статей и заметок по энтомологии[36].

    Согласно биологу Николаю Формозову, бабочки являлись неотъемлемой частью образной системы большинства произведений Набокова: например, в рассказе «Рождество» внутренний монолог Слепцова прерван на слове «смерть» неожиданным появлением из кокона бабочки Attacus atlas. Цинциннат в романе «Приглашение на казнь», при написании письма отвлекается от него, чтобы прикоснуться к грушевой павлиноглазке (Saturnia pyri), которая позже, уже после казни главного героя, вылетает сквозь разбитое окно камеры. Рой белых ночных и ярких экзотических бабочек кружит над умершим Пильграмом в финале одноимённого рассказа. Ангел в рассказе «Удар крыла» по описанию писателя подобен ночной бабочке: «Бурая шерсть на крыльях дымилась, отливала инеем <…> [он] опирался на ладони как сфинкс» («сфинкс» — латинское название одного из родов бабочек-бражников — Sphinx). Путь махаона, описанный Набоковым в книге «Другие берега», повторяет маршрут двоюродного прадеда писателя — декабриста М. А. Назимова к месту его сибирской ссылки[36]. Всего бабочки упоминаются в произведениях писателя более 570 раз[37].

    Преподавательская деятельность

    Преподавал русскую и мировую литературу, перевёл «Евгения Онегина» и «Слово о полку Игореве» на английский язык. Лекции были изданы посмертно американским библиографом Фредсоном Бауэрсом[en] при содействии вдовы писателя В. Е. Набоковой и сына Д. В. Набокова: «Lectures on Literature» (1980), «Lectures on Russian Literature» (1981), «Lectures on Don Quixote» (1983).

    Шахматы

    Серьёзно увлекался шахматами: был достаточно сильным практическим игроком и опубликовал ряд интересных шахматных задач[38]. В 1970 году опубликовал двуязычный авторский сборник «Poems and Problems» (рус. Стихи и задачи)[39], который включает в себя русские стихи, их переводы на английский язык, английские стихи и шахматные задачи с решениями[40][41].

    В некоторых романах шахматный мотив становится сквозным: помимо очевидной зависимости ткани «Защиты Лужина» от шахматной тематики, в «Истинной жизни Себастьяна Найта» многие смыслы раскрываются, если правильно прочитать фамилии героев: главный герой Найт — конь на шахматной доске романа, Бишоп — слон.

    Кроссворды

    В феврале 1925 года в «Нашем мире», приложении к берлинской газете «Руль», Владимир Набоков впервые использовал термин «крестословица» для обозначения кроссвордов, которые он составлял для этого издания.

    Набоков о себе

    Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию[42].

    Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски[43].

    Адреса

    Россия