Коптский язык | |
---|---|
Самоназвание | ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ |
Страны | Египет, Судан[1] |
Регионы | Северная Африка |
Официальный статус | Язык богослужения коптской церкви: с III века по настоящее время[2] |
Регулирующая организация | Институт Коптологии[d] |
Общее число говорящих | более 1000 (приблизительно как второй язык)[3] |
Статус | мёртвый язык[d] |
Вымер |
|
Классификация | |
Категория | Языки Африки |
Письменность | коптское письмо |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | коп 328 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | cop |
ISO 639-3 | cop |
WALS | cop |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 8 |
Ethnologue | cop |
Linguasphere | 11-A |
IETF | cop |
Glottolog | copt1239 |
Ко́птский язы́к (ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ Димедременка́ми) — язык этнорелигиозной группы египтян коптов, является последней ступенью развития египетского языка, охватывающей примерно две тысячи лет[7][8]. Использует собственный коптский алфавит, созданный на основе смеси греческого алфавита и демотической египетской письменности[9]. Коптский и демотический египетский языки грамматически близко связаны с поздним египетским, который записывался с помощью иероглифического письма. После завоевания Египта арабами в VII веке коптское письмо стало постепенно утрачивать своё значение, пока, наконец, не было полностью вытеснено арабским из официального употребления. С XI—XII вв. язык начинает вымирать, вытесняясь арабским. До сих пор он используется коптской церковью и как язык общения в некоторых коптских семьях и отдалённых районах Египта с преобладанием коптского населения[10][11][11][12][13]. Также коптский язык используется для общения между собой некоторыми коптскими монахами[14].
Идентифицированы несколько отчётливых коптских диалектов, наиболее известными из которых являются сахидский, бохайрский, ахмимский, файюмский, ликопольский и оксиринхский. Сахидский диалект был распространён на территории между городами Асьют и Оксиринх[15] и был литературным языком Египта в период с 325 по 800 год н. э.[16] Бохайский диалект был распространён в дельте Нила и приобрёл известность в IX веке, став литургическим языком в коптской церкви[17]. Несмотря на тесное родство, коптские диалекты отличаются друг от друга с точки зрения их фонологии, морфологии и словарного запаса.
Самоназвание коптского языка выглядит как ϯⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛⲭⲏⲙⲓ (/təmətɾəmənˈkʰeːmə/) на бохайрском диалекте и ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ (/t(ə)məntɾəmənˈkeːmə/) на сахидском диалекте. Приставка частицы me(n)t- происходит от глагола mouti (ⲙⲟⲩϯ, «говорить»), образуя множество абстрактных существительных на коптском языке (не только тех, которые относятся к «языку»). Термин remənkʰēmi/rəmənkēme означает «египтянин», буквально «человек из Египта». Это слово представляет собой соединение rem- (ⲣⲱⲙⲓ/ⲣⲱⲙⲉ, 'мужчина, человек'), родительного падежа с предлогом (ə)n- (ⲛ̀, 'of') и слова 'Египет', kʰēmi/kēme (ⲭⲏⲙⲓ/ⲕⲏⲙⲉ; кемет). Таким образом, всё выражение буквально означает «язык народа Египта», или просто «египетский язык».
Другое название языка — təməntkuptaion (ⲧⲙⲛⲧⲕⲩⲡⲧⲁⲓⲟⲛ) от копто-греческой формы təməntaigupton (ⲧⲙⲛⲧⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲟⲛ, «египетский язык»). Термин logos ən aiguptios (ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲟⲥ, «египетский язык») также засвидетельствован на сахидском диалекте, но и logos, и aiguptios имеют греческое происхождение. На языке Коптской православной церкви язык официально называется tiaspi ənremənkʰēmi (ϯⲁⲥⲡⲓ ⲛⲣⲉⲙⲛⲭⲏⲙⲓ, «египетский язык»), aspi (ⲁⲥⲡⲓ) египетское слово, обозначающее язык.
Коптский как литургический язык используют в Коптской православной и Коптской католической церкви (наряду с арабским языком). На этом языке говорят только в Египте, и исторически он не имел большого влияния за пределами территории Египта, за исключением монастырей, расположенных в Нубии. Лингвистическое влияние коптского языка наиболее заметно в египетском арабском языке, который характеризуется коптским субстратом в лексических, морфологических, синтаксических и фонологических особенностях[18].
В дополнение к влиянию на грамматику, лексику и синтаксис египетского арабского языка, коптский дал как арабскому, так и современному ивриту такие слова, как:
Несколько слов коптского происхождения встречаются в греческом языке; некоторые из них позже были заимствованы различными европейскими языками — например, баржа, от коптского baare (ⲃⲁⲁⲣⲉ, «маленькая лодка»).
Однако большинство слов египетского происхождения, вошедших в греческий, а затем и в другие европейские языки, пришли непосредственно из древнеегипетского, чаще из демотического египетского. Примером может служить греческое слово «оазис» (ὄασις), которое происходит непосредственно от египетского wḥꜣt или демотического wḥj. Однако обратное заимствование в коптский язык некоторых слов древнеегипетского происхождения происходило и через греческий. Например, и саидский, и бохайрский диалекты используют слово ebenos, которое было взято непосредственно из греческого ἔβενος («чёрное дерево»), которое первоначально произошло из египетского hbnj.
Названия многих крупных городов в современном Египте являются арабской адаптацией их прежних египетских названий:
Коптское имя ⲡⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ, Папнуте (от египетского pꜣy-pꜣ-nṯr), означает «принадлежащий Богу» или «он от Бога»[19][20][21]. Оно было переведено на арабский язык как Babnouda — слово, которое по сей день остаётся распространённым именем среди египетских коптов. Оно также было заимствовано греческим языком как имя Παφνούτιος (Paphnutius). Это имя, в свою очередь, перекочевало из греческого языка в русский, став именем Пафнутий — в пример можно привести известного российского математика Пафнутия Чебышёва.
Египетский язык имеет самую длинную документированную историю среди всех языков, начиная с древнеегипетского, появившегося до 3200 года до н. э.[22], и заканчивая его заключительными фазами как коптского в Средние века. Термин «коптский язык» относится к более поздней фазе развития египетского языка (начала использоваться в Новом царстве). Более поздний египетский язык представлял собой обычную разговорную речь более поздних периодов. Он отличался аналитическими особенностями, такими как определённые и неопределённые артикли и перифрастическое спряжение глаголов. Таким образом, коптский язык — отсылка к последней стадии развития египетского языка (после демотического) и к новой системе письма, которая была адаптирована из греческого алфавита.
Самые ранние попытки написания слов египетского языка с использованием греческого алфавита — это греческие транскрипции египетских имён собственных, большинство из которых датируются периодом царства Птолемеев. Учёные называют эту фазу докоптской. К позднему периоду демотические писцы обычно использовали более фонетическую орфографию, что свидетельствует о растущем культурном контакте между египтянами и греками ещё до завоевания Египта Александром Македонским. Сам коптский язык сложился на основе демотического египетского в I—II веках н. э., вплоть до V века сосуществуя с последним. Записывался он сначала демотическим и греческим письмом. На их основе к началу IV века сложилось коптское письмо. Переход от старой египетской письменности к новосозданному коптскому алфавиту был частично обусловлен снижением традиционной роли, которую играл жреческий класс древнеегипетской религии, который, в отличие от большинства обычных египтян, был грамотен и активно работал в храмовых скрипториях. Древнекоптский язык представлен в основном нехристианскими текстами, такими как египетские языческие молитвы, магические и астрологические папирусы. Многие из них служили глоссами к оригинальным иератическим и демотическим эквивалентам. Глоссы, возможно, были нацелены на неегипетских носителей языка.
При позднем римском правлении Диоклетиан преследовал многих египетских христиан, что вынудило новообращённых бежать в египетские пустыни. Со временем рост этих общин породил необходимость написания христианских текстов на египетском языке, понятных и более доступных для читателей. Ранние отцы Египетской церкви, такие как Антоний Великий, Пахомий Великий, Макарий Египетский и Афанасий Александрийский, которые в остальном обычно писали по-гречески, писали некоторые из своих трудов, адресованные египетским монахам, на египетском языке. Тексты на египетском языке, написанные коптским алфавитом, широко распространились во II и III веках. Только при монахе Шенуте коптский язык стал полностью стандартизированным литературным языком, основанным на саидском диалекте. Египетский язык в качестве родного и знание греческого языка и риторики позволили Шенуте поднять коптский язык по содержанию и стилю на литературную высоту, почти равную положению египетского языка в Древнем Египте.
Как письменный язык коптский сосуществовал сначала с греческим, а с VII века с арабским — мусульманское завоевание Египта арабами произошло с распространением ислама именно в VII веке. На рубеже VIII века халиф Абдуль-Малик ибн Марван постановил, что арабский язык заменит греческий койне и коптский языки в качестве единственного государственного языка. Литературный коптский язык постепенно приходил в упадок, и в течение нескольких сотен лет египетский епископ Северус Ибн аль-Мукаффа счёл необходимым написать Историю патриархов на арабском языке. Однако в церковном плане язык сохранил своё положение, в этот период было составлено много агиографических текстов. До X века коптский язык оставался разговорным языком коренного населения за пределами столицы Египта.
Как письменный язык, коптский, как полагают, полностью уступил место египетскому арабскому языку примерно в XIII веке[23], хотя точно известно, что он сохранился в качестве разговорного языка в плоть до XVII века[5], а в некоторых населенных пунктах даже дольше; до середины XX века коптский сохранялся как основной в коптских семьях Негады, Асьюта и Зении (Бисолсела) около Луксора[24][6], возможно, в некоторых семьях язык сохраняется и сейчас.
Коптский используется как язык богослужения в коптском обряде. Кроме того, с конца XX века наблюдается некоторый интерес к возрождению коптского языка как разговорного среди коптских и египетских активистов[25][26].
Во второй половине XX века папа Кирилл VI Александрийский стал инициатором движения за возрождение коптского языка. Было опубликовано несколько работ по грамматике, в том числе более полный словарь, чем тот, который был доступен ранее. Научные открытия в области египтологии и открытие Института коптских исследований также способствовали возрождению языка. Усилия по возрождению языка продолжают предприниматься как внутри Церкви, так и за её пределами, они привлекли интерес коптов и лингвистов в Египте и за его пределами.
В последнее время появились новые предложения по возрождению коптского языка[27].
Насчитывается до девяти диалектов коптского языка, из которых пять считаются основными (выделены полужирным). Диалекты делятся на две группы:
Принято выделять следующий ударный вокализм коптского языка (Loprieno 1997):
Подъём | Ряд | ||
---|---|---|---|
Передние | Средние | Задние | |
нелабиализованные | лабиализованные | ||
Верхние | iː | uː | |
Средние | e, eː | o, oː | |
Нижние | a |
Безударный вокализм:
Подъём | Ряд | ||
---|---|---|---|
Передние | Средние | Задние | |
нелабиализованные | лабиализованные | ||
Верхние | i | ||
Средние | ə | ||
Нижние | a |
Не все исследователи видят такую большую разницу между ударным и безударным вокализмами, но все согласны с тем, что в коптской фонетике была шва (т. н. Vokalstrich). Предшествующий согласному шва обозначался горизонтальной чертой над соответствующей согласной буквой. Вслед за В. Ворреллом некоторые учёные считают, что в коптском языке согласные могли образовывать слог, однако это, скорее всего, выражалось в вокалическом призвуке. Этот призвук и был шва: об этом говорят нерегулярности в графике и замена горизонтальной черты на E.
Трудно установить точное количество согласных звуков в коптском языке, так как часто возможно несколько интерпретаций графем. Например, трудно установить фонемный статус смычных /g/, /d/ и фрикативного /z/: в словах египетского происхождения графемы Γ и Τ, Ζ и Σ свободно варьируются, за исключением случаев озвончения рядом с [n], а в греческой лексике эти графемы последовательно различаются.
В коптском языке восстанавливается следующая система согласных:
Признаки | Билабиальные | Лабиодентальные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Палатальные | Велярные | Глоттальные |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p | t, (d) | c, (ɟ) | k, (ɡ) | ʔ | ||
Носовые | m | n | |||||
Дрожащие | r | ||||||
Фрикативные | β | f | s, (z) | ʃ | x* | h | |
Аппроксиманты | w | j | |||||
Боковые | l |
Фонема /x/ отсутствует в саидском диалекте, для неё в бохайрском алфавите есть специальная буква.
Одну из главных трудностей представляет собой фонемный статус взрывных. Помимо этого, в бохайрских текстах отражается особенность древнеегипетской фонетики: взрывные перед гласными, сонорными и [β] получают придыхание. Однако это правило не касается тех [t], [c] и [k], которые произошли из древнеегипетских фонем /d/, /ɟ/, /g/ и /q/, соответственно, в результате передвижения этих согласных по месту образования вперёд. Из этого в некоторых работах (Loprieno 1997) делается вывод, что в коптском языке они произносились как абруптивные, как было в древнеегипетском для этой позиции.
Ударение — силовое.
В лексике очень значителен греческий элемент.
Коптский язык представляет собой результат перехода от синтетического языка (каким был древнеегипетский, в наибольшей степени — в древний период) к аналитическому. Например, можно говорить об утрате прилагательных как части речи, а также о сильном сближении нефинитных форм глагола с именами.
Вместе с тем, в коптском присутствуют и черты, характерные для синтетических языков, как например довольно богатое глагольное словоизменение.
Коптский можно назвать флективным языком. Довольно большое количество значений выражается кумулятивно, например, род, число и детерминация, посессивность, число и детерминация, т. н. «основа спряжения» и отрицание и т. д. (Малышев 2012):
Ϣⲁⲣⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲥⲱⲧⲉⲙ |
HAB-Петр слышать |
«Петр (то и дело) слышит» |
ⲙⲉⲣⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲥⲱⲧⲉⲙ |
NEG.HAB-Петр слышать |
«Пётр (то и дело) не слышит» |
В коптском языке падеж морфологически не выражается. Однако если субъект предложения (как с прямым объектом, так и без него) — имя, к нему префигируются глагольные словоизменительные аффиксы:
Ⲁⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ |
PFV-MASC-человек слышать |
«Мужчина услышал» |
Прямое дополнение может инкорпорироваться (Малышев 2012):
Ϫⲉ ⲉϥⲛⲉϫ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲉⲗⲍⲉⲃⲟⲩⲗ |
FOC=IPFV-3M-бросать-бес наружу в Вельзевул |
«Он изгоняет бесов силою Вельзевула» (Лк. 11:15) |
Однако если прямое дополнение референтно (имеет артикль, является именем собственным, имеет посессора), а основа глагола — имперфектив, оно маркируется предлогом ən, который выражает аккузатив (правило Штерна-Ернштедта):
Ⲛⲉϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ |
PST-IPFV-3M-бросать же наружу ACC INDEF-бес |
«Он изгонял беса» (Лк. 11:14) |
Также при изменении базового порядка слов, если субъект — имя и оно стоит после глагола, между ним и глаголом появляется специальная частица ⲛϫⲓ:
Ⲁϥⲃⲱϣⲉⲃ ⲛϫⲓ Ⲡⲁⲛⲉⲩ |
PFV-3M-отвечать NOM Панеу |
«И ответил Панеу» |
Таким образом, коптский язык можно считать аккузативным.
Базовый порядок слов в коптском языке — SVO, также используется VSO.
В именной группе в коптском языке зависимостное маркирование:
Ⲡϣⲉⲣⲉ ⲉⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ |
MASC-Сын POSS-MASC-Бог |
«Сын Бога» |
В предикации маркирование может быть как зависимостным, так и двойным:
Ⲁⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲉⲙ |
PFV-MASC-человек слышать |
«мужчина услышал» |
Ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛϫⲓ ⲡⲣⲱⲙⲉ |
PFV-3M-слышать NOM MASC-человек |
«мужчина услышал» |
|title=
пусто или отсутствует (справка)