Владимир Набоков
Vladimir Nabokov 1973b.jpg
Набоков в 1973 году
Имя при рождении:

Владимир Владимирович Набоков

Псевдонимы:

Вл. Сирин; В. Сирин[1], Василий Шишков

Дата рождения:

10 (22) апреля 1899(1899-04-22)

Место рождения:

Санкт-Петербург, Российская империя

Дата смерти:

2 июля 1977(1977-07-02) (78 лет)

Место смерти:

Монтрё, Швейцария

Гражданство:

Flag of Russia.svg Российская империя
Flag of the United States.svg США

Род деятельности:

прозаик, поэт, драматург, переводчик, литературовед

Годы творчества:

1921—1977

Направление:

модернизм, постмодернизм

Жанр:

сатира, антиутопия, биография

Язык произведений:

русский, английский, французский

Награды:
Подпись:

Подпись

mochola.org/nabokov/inde…
Произведения на сайте Lib.ru
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg Файлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Влади́мир Влади́мирович Набо́ков (публиковался также под псевдонимом Владимир Си́рин; 10 [22] апреля 1899[2], Санкт-Петербург — 2 июля 1977, Монтрё) — русский и американский писатель, поэт, переводчик, литературовед и энтомолог. Сын политика Владимира Набокова.

Биография

Володя Набоков, 1907 год.
Петербургский музей В. В. Набокова в доме, принадлежавшем семье Набоковых с 1897 года. Владимир Набоков родился здесь в 1899 году и провёл первые 18 лет своей жизни

Владимир Набоков родился 10 (22) апреля 1899 года в Санкт-Петербурге в состоятельной дворянской семье.

Отец — Владимир Дмитриевич Набоков (1869—1922), юрист, известный политик, один из лидеров Конституционно-демократической партии (партии кадетов), из русского стародворянского рода Набоковых. Мать — Елена Ивановна (урождённая Рукавишникова; 1876—1939), дочь богатейшего золотопромышленника[3][4]. Кроме Владимира, в семье было ещё два брата и две сестры.

Дед по линии отца, Дмитрий Николаевич Набоков, был министром юстиции в правительствах Александра II и Александра III, бабушка по линии отца Мария Фердинандовна, баронесса фон Корф (1842—1926), дочь барона Фердинанда-Николая-Виктора фон Корфа (1805—1869), немецкого генерала русской службы. Дед по линии матери Иван Васильевич Рукавишников (1843—1901), золотопромышленник, меценат[5], бабушка по линии матери Ольга Николаевна Рукавишникова, ур. Козлова (1845—1901), дочь действительного тайного советника Николая Илларионовича Козлова (1814—1889), выходца из купеческой семьи, ставшего врачом, биологом, профессором и начальником Императорской медико-хирургической академии и главой медицинской службы русской армии[6].

В обиходе семьи Набокова использовалось три языка: русский, английский и французский, — таким образом, будущий писатель владел тремя языками с раннего детства. По собственным словам, он научился читать по-английски прежде, чем по-русски. Первые годы жизни Набокова прошли в комфорте и достатке в доме Набоковых на Большой Морской в Петербурге и в их загородном имении Выра (под Гатчиной).

Образование начал в Тенишевском училище в Петербурге, где незадолго до этого учился Осип Мандельштам. Литература и энтомология становятся двумя основными увлечениями Набокова.

Имение в Рождествено по соседству с Батово и Вырой

Осенью 1916, за год до Октябрьской революции Владимир Набоков получил имение Рождествено и миллионное наследство от Василия Ивановича Рукавишникова, дяди со стороны матери. В 1916 году Набоков, ещё будучи учеником Тенишевского училища, на собственные деньги издаёт в Петербурге под своей фамилией первый поэтический сборник «Стихи» (68 стихотворений, написанных с августа 1915 по май 1916). В этот период он выглядит веселым юношей, производящим впечатление своим «шармом» и «необыкновенной чувствительностью» (З. Шаховская). Сам Набоков стихов из сборника впоследствии никогда не переиздавал.

Памятник Владимиру Набокову во дворе филологического факультета СПбГУ

Октябрьская революция заставила Набоковых перебраться в Крым, где к Владимиру пришёл первый литературный успех — его работы печатались в газете «Ялтинский голос» и использовались театральными труппами, во множестве спасавшимися на южном берегу Крыма от опасностей революционного времени. В январе[7] 1918 года в Петрограде вышел сборник — Андрей Балашов, В. В. Набоков, «Два пути»[8], включавший 12 стихотворений Набокова и 8 стихотворений его одноклассника А. Н. Балашова. Упоминая об этой книге, Набоков никогда не называл по имени своего соавтора (он всегда опасался подвести тех, кто остался в Советской России)[9]. Альманах «Два пути» — это единственная книга Набокова за всю его жизнь, изданная в соавторстве.

Проживая в Ялте, в Ливадии, Набоков знакомится с М. Волошиным, который посвящает его в метрические теории Андрея Белого. В крымском альбоме «Стихи и схемы» Набоков помещал свои стихи и их диаграммы (вместе с шахматными задачами и другими заметками). Ритмической теории Белого следует стихотворение, написанное самим Набоковым в сентябре 1918 года, — «Большая Медведица», диаграмма полуударений которого повторяет форму этого созвездия[10].

В апреле 1919 года, перед захватом Крыма большевиками, семья Набоковых навсегда покинула Россию. Некоторые из семейных драгоценностей удалось вывезти с собой, и на эти деньги семья Набоковых жила в Берлине, в то время как Владимир получал образование в Кембриджском университете (Тринити-колледж), где он продолжает писать русские стихи и переводит на русский язык «Алису в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. В Кембриджском университете Набоков основал Славянское общество, впоследствии переродившееся в Русское Общество Кембриджского университета[11].

В марте 1922 года был убит отец Владимира Набокова Владимир Дмитриевич Набоков. Это произошло на лекции П. Н. Милюкова «Америка и восстановление России» в здании Берлинской филармонии. В. Д. Набоков попытался нейтрализовать стрелявшего в Милюкова черносотенца, но был застрелен его напарником.

Берлин (1922—1937)

В 1922 году Набоков переезжает в Берлин; зарабатывает на жизнь уроками английского языка. В берлинских газетах и издательствах, организованных русскими эмигрантами, печатаются рассказы Набокова.

За границей первые переводы и сборники стихов Набокова-Сирина вышли один за другим в течение четырех месяцев: в ноябре 1922 года — «Николка Персик», в декабре — «Гроздь», в январе 1923 года — «Горний путь» и в марте 1923 года — «Аня в Стране чудес».

Переводы Сирина были приняты хорошо, но те несколько рецензентов[кто?], которые откликнулись на его сборники, с недоумением говорили об отсутствии непосредственности и глубины в стихах, хотя и отмечали проблески таланта и техническое мастерство.[12]

В 1922 году заключает помолвку со Светланой Зиверт; помолвка была расторгнута семьёй невесты в начале 1923 года, поскольку Набоков не смог найти постоянную работу.

В 1925 году Набоков женится на Вере Слоним, петербурженке из еврейско-русской семьи. Их первый и единственный ребёнок, Дмитрий (1934—2012) много занимался переводами и изданием произведений отца и способствовал популяризации его творчества, в частности, и в России[13].

Вскоре после женитьбы завершает свой первый роман — «Машенька» (1926). После чего до 1937 года создаёт 8 романов на русском языке, непрерывно усложняя свой авторский стиль и всё более смело экспериментируя с формой. Печатается под псевдонимом В. Сирин. Печатался в журнале «Современные записки» (Париж). Романы Набокова, не печатавшиеся в Советской России, имели успех у западной эмиграции, и ныне считаются шедеврами русской литературы (особенно «Защита Лужина», «Дар», «Приглашение на казнь»).

Франция и отъезд в США (1937—1940)

В 1936 году В. Е. Набокова была уволена с работы в результате усиления антисемитской кампании в стране. В 1937 году Набоковы уезжают во Францию и поселяются в Париже, проводя также много времени в Канне, Ментоне и других городах. В мае 1940 года Набоковы бегут из Парижа от наступающих немецких войск и переезжают в США последним рейсом пассажирского лайнера «Champlain» (англ.), зафрахтованного американским еврейским агентством ХИАС с целью спасения еврейских беженцев[14]. В память о смелых выступлениях Набокова-старшего против кишинёвских погромов и дела Бейлиса семью его сына поместили в шикарную каюту первого класса[15].

США

Памятник Владимиру Набокову перед гостиницей «Montreux Palace (англ.)», где писатель провёл последние годы жизни

В Америке с 1940 до 1958 года Набоков зарабатывает на жизнь чтением лекций по русской и мировой литературе в американских университетах.

Свой первый роман на английском языке («Подлинная жизнь Себастьяна Найта») Набоков пишет ещё в Европе, незадолго до отъезда в США. С 1938 года и до конца своих дней Набоков не написал на русском языке ни одного романа (если не считать автобиографию «Другие берега» и авторский перевод «Лолиты» на русский язык). Его первые англоязычные романы «Подлинная жизнь Себастьяна Найта» и «Под знаком незаконнорождённых» («Bend Sinister»), несмотря на свои художественные достоинства, не имели коммерческого успеха. В этот период Набоков близко сходится с Э. Уилсоном и другими литературоведами, продолжает профессионально заниматься энтомологией. Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работает над романом «Лолита», тема которого (история взрослого мужчины, страстно увлёкшегося двенадцатилетней девочкой) была немыслимой для своего времени, вследствие чего даже на публикацию романа у писателя оставалось мало надежд. Однако роман был опубликован (сначала в Европе, затем в Америке) и быстро принёс его автору мировую славу и финансовое благосостояние. Первоначально роман, как описывал сам Набоков, был опубликован в издательстве «Олимпия Пресс», которое, как он понял уже после публикации, выпускало в основном «полупорнографические» и близкие к ним романы.

Вновь Европа

Могила Набоковых в Cimetière de Clarens (Швейцария)

Набоков возвращается в Европу и с 1960 года живёт в Монтрё, Швейцария, где создаёт свои последние романы, наиболее известные из которых — «Бледное пламя» и «Ада» (1969).

Последний незавершённый роман Набокова «Лаура и её оригинал» (англ. The Original of Laura) вышел на английском языке в ноябре 2009 года. Издательство «Азбука» в этом же году выпустило его русский перевод (пер. Г. Барабтарло, ред. А. Бабиков).

Скончался В. В. Набоков 2 июля 1977 года, похоронен на кладбище в Кларане, вблизи Монтрё, Швейцария.

Братья и сёстры

Дети Набоковы в 1918 году (слева направо): Владимир, Кирилл, Ольга, Сергей и Елена.
  • Сергей Владимирович Набоков (1900—1945) — переводчик, журналист, погиб в нацистском концлагере Нойенгамме.
  • Ольга Владимировна Набокова (1903—1978), в первом браке Шаховская[16], во втором — Петкевич.
  • Елена Владимировна Набокова (1906—2000), в первом браке Сколари (Skuliari)[17], во втором — Сикорская. Опубликована её переписка с Владимиром Набоковым[18].
  • Произведения Набокова характеризуются сложной литературной техникой, глубоким анализом эмоционального состояния персонажей в сочетании с непредсказуемым сюжетом. Среди известнейших образцов творчества Набокова можно отметить романы «Машенька», «Защита Лужина», «Приглашение на казнь», «Дар». Известность у широкой публики писатель получил после выхода в свет скандального романа «Лолита», по которому впоследствии было сделано несколько экранизаций (1962, 1997).

    В романах «Защита Лужина» (1929—1930), «Дар» (1937), «Приглашение на казнь» (антиутопия; 1935—1936), «Пнин» (1957) — коллизия духовно одарённого одиночки с тоскливо-примитивным «среднечеловеческим» миром — «мещанской цивилизацией», или миром «пошлости», где властвуют мнимости, иллюзии, фикции. Однако Набоков не остаётся на узко-социальном уровне, а переходит к разработке скорее метафизической темы соотношения разных «миров»: мира реального и мира писательского воображения, мира Берлина и мира воспоминания о России, мира обычных людей и мира шахматного и т. д. Свободное перетекание этих миров является модернистской чертой. Также чувство новизны и свободы этим произведениям даёт то, что в них Набоков разрабатывает яркие языковые приёмы, совершенствует свой стиль, достигая особой выпуклости, осязаемости кажущихся мимолётными описаний.

    Сенсационный бестселлер «Лолита» (1955) — опыт соединения эротики, любовной прозы и социально-критического нравоописания, одновременно с затрагиванием популярных тем, достигший высот изощрённой эстетики и определённых философских глубин. Одной из ведущих проблем в романе оказывается проблема эгоизма, разрушающего любовь. Роман написан от лица рафинированного европейца, учёного, страдающего болезненной страстью к девочкам-нимфеткам вследствие детской любви к девочке.

    Лирика с мотивами ностальгии; мемуарыПамять, говори», 1966).

    Рассказы удивительной лирической силы. В миниатюре содержат многие проблемы крупных творений писателя: тему «другого» мира, переплетённую с ним тему мимолётного, ускользающего переживания и т. д. Наиболее выдающиеся произведения в этом жанре: рассказы «Возвращение Чорба», «Весна в Фиальте», «Рождество», «Облако, озеро, башня», «Terra Incognita», повесть «Соглядатай».

    ЭссеистикаНиколай Гоголь», 1944).

    Переводы на английский язык «Евгения Онегина» Александра Пушкина, «Героя нашего времени» Михаила Лермонтова и «Слова о полку Игореве».

    Поэтику стилистически изысканной прозы слагают как реалистические, так и модернистские элементы свойственные антироману (лингвостилистическая игра, всеохватное пародирование, мнимые галлюцинации). Принципиальный индивидуалист, Набоков ироничен в восприятии любых видов массовой психологии и глобальных идей (в особенности марксизма, фрейдизма). Своеобразному литературному стилю Набокова была присуща игра в шараду из реминисценций и головоломки из зашифрованных цитат.

    Набоков — синестетик

    Синестезия — это явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств, иными словами, сигналы, исходящие от различных органов чувств, смешиваются, синтезируются. Человек не только слышит звуки, но и видит их, не только осязает предмет, но и чувствует его вкус. Слово «синестезия» происходит от греч. Συναισθησία и означает смешанное ощущение (в противовес «анестезии» — отсутствию ощущений).

    Вот что писал в автобиографии Владимир Набоков:

    Исповедь синэстета назовут претенциозной и скучной те, кто защищён от таких просачиваний и отцеживаний более плотными перегородками, чем защищён я. Но моей матери всё это казалось вполне естественным. Мы разговорились об этом, когда мне шёл седьмой год, я строил замок из разноцветных азбучных кубиков и вскользь заметил ей, что покрашены они неправильно. Мы тут же выяснили, что некоторые мои буквы того же цвета, что её, кроме того, на неё оптически воздействовали и музыкальные ноты. Во мне они не возбуждали никаких хроматизмов.

    Кроме самого Владимира, синестетиками были его мать, его жена; синестезией обладал и его сын Дмитрий Владимирович Набоков.

    Нобелевская премия по литературе

    Начиная с 1960-х годов распространились слухи о возможной номинации Владимира Набокова на Нобелевскую премию[22]. На Нобелевскую премию по литературе Набоков был выдвинут четыре года подряд: в 1963 году[23] Робертом Адамсом (англ.), 1964 году[24] Элизабет Хилл (англ.), 1965 году[25] Andrew J Chiappe (англ.) и Frederick Wilcox Dupee (англ.), 1966 году[26] Jacques Guicharnaud.

    В 1972 году, спустя два года после получения престижной премии, Александр Солженицын написал письмо в шведский комитет, в котором рекомендовал номинировать Набокова на Нобелевскую премию по литературе. Несмотря на то, что номинация не состоялась, Набоков выразил глубокую благодарность Солженицыну за этот жест в письме, отправленном в 1974 году, после высылки Солженицына из СССР[27]. Впоследствии авторы многих изданий (в частности, London Times, The Guardian, New York Times) причисляли Набокова к тем писателям, кто незаслуженно не был включён в списки номинантов[28].

    Энтомология

    Набоков профессионально занимался энтомологией. Его интерес к этой области возник под влиянием книг Марии Сибиллы Мериан, найденных им на чердаке имения Выра[29]. Набоков внёс весомый вклад в лепидоптерологию (раздел энтомологии, посвящённый чешуекрылым), открыв многие виды бабочек, в его честь и именами героев его произведений были названы свыше 30 видов бабочек (в том числе Madeleinea lolita) и род бабочек Nabokovia (англ.)[30].

    В 1921 году Набоков опубликовал свою первую статью о бабочках «Несколько замечаний о крымских чешуекрылых» (на английском языке)[31]. Был куратором коллекции бабочек в Музее сравнительной зоологии Гарвардского университета[32].

    « «Тут Аполлон – идеал, там Ниобея – печаль», и рыжим крылом да перламутром ниобея мелькала над скабиозами прибрежной лужайки, где в первых числах июня попадался изредка маленький «чёрный» аполлон »
    Упоминание различных видов бабочек Владимиром Набоковым в его произведении «Дар»

    Часть коллекции бабочек, собранной Набоковым в 1940-е — 1950-e годы, находившаяся в Музее сравнительной зоологии Гарвардского университета (США), при помощи ученого-зоолога Н. А. Формозова уже после смерти писателя была подарена Музею Набокова. В Гарвардском музее Набоков проработал семь лет (1941—1948) и большая часть его личной коллекции, собранной за эти годы, была подарена им этому музею[31]. Бабочки из этой коллекции были собраны им во время его летних путешествий по западным штатам США. Примечательно, что описание данных путешествий, включая кафе и мотели, впоследствии вошло в роман Лолита как описание путешествий преступника-педофила и его жертвы[33].

    Коллекцию бабочек в 4324 экземпляра после смерти писателя его жена Вера подарила университету Лозанны.

    В 1945 году на основании анализа гениталий самцов бабочек-голубянок разработал новую классификацию для рода Polyommatus, отличающуюся от общепризнанной. Позднее точка зрения Набокова на систематику голубянок была подтверждена при помощи анализа ДНК[34].

    C 1920 по 1976 год Набоков опубликовал 25 статей и заметок по энтомологии[35].

    Согласно биологу Николаю Формозову, бабочки являлись неотъемлемой частью образной системы большинства произведений Набокова: например, в рассказе «Рождество» внутренний монолог Слепцова прерван на слове «смерть» неожиданным появлением из кокона бабочки Attacus atlas. Цинциннат в романе «Приглашение на казнь», когда пишет письмо, отвлекается от него, чтобы прикоснуться к грушевой павлиноглазке (Saturnia pyri), которая позже, уже после казни главного героя, вылетает сквозь разбитое окно камеры. Рой белых ночных и ярких экзотических бабочек кружит над умершим Пильграмом в финале одноименного рассказа. Ангел в рассказе «Удар крыла» по описанию писателя подобен ночной бабочке: «Бурая шерсть на крыльях дымилась, отливала инеем <…> [он] опирался на ладони как сфинкс» («сфинкс» — латинское название одного из родов бабочек-бражников — Sphinx). Путь махаона, описанный в книге «Другие берега», повторяет маршрут его двоюродного прадеда — декабриста М. А. Назимова к месту его сибирской ссылки[35]. Всего бабочки упоминаются в произведениях писателя более 570 раз[36].

    Преподавательская деятельность

    Преподавал русскую и мировую литературу, перевёл «Евгения Онегина» и «Слово о полку Игореве» на английский язык. Лекции были изданы посмертно американским библиографом Фредсоном Бауэрсом (англ.) при содействии вдовы писателя В. Е. Набоковой и сына Д. В. Набокова: «Lectures on Literature» (1980), «Lectures on Russian Literature» (1981), «Lectures on Don Quixote» (1983).

    Шахматы

    Серьёзно увлекался шахматами: был достаточно сильным практическим игроком и опубликовал ряд интересных шахматных задач.

    В некоторых романах шахматный мотив становится сквозным: помимо очевидной зависимости ткани «Защиты Лужина» от шахматной тематики, в «Истинной жизни Себастьяна Найта» многие смыслы раскрываются, если правильно прочитать фамилии героев: главный герой Найт — конь на шахматной доске романа, Бишоп — слон.

    Кроссворды

    В феврале 1925 года в «Нашем мире», приложении к берлинской газете «Руль», Владимир Набоков впервые использовал термин «крестословица» для кроссвордов, которые составлял для этого издания.

    Набоков о себе

    Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию[37].

    Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски[38].

    Библиография

    Экранизации

    Год Страна Название Режиссёр В ролях Примечание
    1962 Flag of the United States.svg США
    Flag of the United Kingdom.svg Великобритания
    «Лолита» (Lolita) Стенли Кубрик Джеймс Мэйсон (Гумберт Гумберт), Шелли Уинтерс (Шарлотта Гейз), Сью Лайон (Лолита (Долорес Гейз)) Набоков выступил одним из сценаристов картины, сценарий был издан отдельной книгой
    1969 Flag of France.svg Франция
    Flag of the United Kingdom.svg Великобритания
    «Смех в темноте» (Laughter in the Dark) Тони Ричардсон По одноимённому роману, являющемуся вольным переводом Набоковым романа «Камера обскура» на английский язык
    1972 Flag of Germany.svg Германия «Король, дама, валет» (King, Queen, Knave) Ежи Сколимовский Джон Молдер-Браун (Франц), Дэвид Найвен (Драйер), Джина Лоллобриджида (Марта)
    1978 Flag of Germany.svg Германия
    Flag of France.svg Франция
    «Отчаяние» (Despair / Eine Reise ins Licht) Райнер Фасбиндер Дирк Богард
    1987 Flag of the United Kingdom.svg Великобритания «Машенька»[39] Джон Гольдшмидт[en] Ирина Брук (Машенька), Кэри Элвес (Ганин), Санни Мелес (Лили), Фредди Джонс, Майкл Гоф, Жан-Клод Бриали и др.
    1991 Flag of the Soviet Union.svg СССР «Сексказка» Елена Николаева Людмила Гурченко (Диана, дьявол в женском обличии), Сергей Жигунов По рассказу «Сказка»
    1992 Flag of Russia.svg Россия «Машенька» Тамара Павлюченко Анастасия Заворотнюк (Машенька)
    1997 Flag of the United States.svg США
    Flag of France.svg Франция
    «Лолита» (Lolita) Эдриан Лайн Джереми Айронс (Гумберт Гумберт), Доминик Суэйн (Долорес «Лолита» Гейз), Мелани Гриффит (Шарлотта Гейз), Фрэнк Ланджелла (Клэр Куилти) Была также издана аудиокнига «Лолита» (на английском языке), в которой текст читает Джереми Айронс (исполнитель роли Гумберта Гумберта в данной экранизации)
    2000 Flag of the United Kingdom.svg Великобритания
    Flag of France.svg Франция
    «Защита Лужина» (The Luzhin Defence) fr:Marleen Gorris Джон Туртурро (Александр Лужин), Эмили Уотсон (Наталья Каткова)
    2008 Flag of Russia.svg Россия «Событие» Андрей Эшпай Игорь Гордин, Чулпан Хаматова, Евгения Симонова По пьесе «Событие».

    Телеверсии театральных постановок

    • 1992 год — «Лолита» (театр Романа Виктюка), продолжительность 60 мин. (Россия, режиссёр: Роман Виктюк, в ролях: Неизвестный джентльмен — Сергей Виноградов, Гумберт Гумберт — Олег Исаев, Лолита — Людмила Погорелова, Шарлотта — Валентина Талызина, Куилти — Сергей Маковецкий, Аннабел / Луиза / Рута / Старшая сестра / Вторая сестра — Екатерина Карпушина, Рита — Светлана Пархомчик, Молодой человек — Сергей Журковский, Дик / Билл — Антон Хомятов, Маленькая девочка — Варя Лазарева)
    • 2000 год — «Король, дама, валет», продолжительность 2 ч. 33 мин. (Россия, режиссёр: В. Б. Пази, в ролях: Елена Комиссаренко, Дмитрий Барков, Михаил Пореченков, Александр Сулимов, Ирина Балай, Маргарита Алешина, Константин Хабенский, Андрей Зибров)
    • 2001 год — «Машенька» — телеверсия спектакля Театральной Компании Сергея Виноградова. В 1997 году Сергей поставил спектакль «Набоков, Машенька», которым открылась «Театральная Компания Сергея Виноградова». За эту работу, в 1999 году, он получил приз «За лучшую пластическую режиссуру» на театральном фестивале, посвящённом 100-летию Набокова. Продолжительность 1 ч. 33 мин. (Россия, режиссёр: Сергей Виноградов, в ролях: Ганин — Евгений Стычкин, Машенька — Елена Захарова, Алферов — Борис Каморзин, Подтягин — Анатолий Шаляпин, Клара — Ольга Новикова, Колин — Григорий Перель, Горноцветов — Владимир Тягичев, Мария Алферова — Наталья Захарова)
    • 2002 год — «Лолита, или В поисках потерянного рая» (Донецкий академический ордена Почёта областной русский драматический театр, г. Мариуполь), продолжительность 2 ч. 25 мин. (1 акт — 1 ч. 18 мин., 2 акт — 1 ч. 07 мин.) (Украина, режиссёр: Анатолий Левченко, в ролях: Гумберт Гумберт — Олег Гришкин, Лолита — Оксана Лялько, Шарлота Гейз — Наталья Атрощенкова, Клер Куилти — Александр Арутюнян, Луиза — Наталья Метлякова, Гумберт в детстве — Михаил Стародубцев, Юноша — Валентин Пилипенко, Доктор — Игорь Курашко, Дик — Андрей Макарченко, Констанс — Инна Мешкова)
    • 2010 год — «Лолита Долли» (Польша, театр Nikoli, реж. Н. Вепрев) представляет смелую попытку нестандартного способа исценизации романа Набокова. Провокационная история любви писателя и осиротевшей девочки в первый раз изображена без слов, а лишь при помощи жестов, мимики, символических образов и волнующей музыки.

    Театральные постановки произведений Набокова

    • 1938 — «Событие*» (режиссёр-постановщик и художник — Юрий Анненков) Русский Театр в Париже, Париж
    • 1938 — «Событие**» Прага
    • 1941 — «Событие» (режиссёр — Г. Ермолов) Театр Русской Драмы (Хекшер-театр), Нью-Йорк
    • 1941 — «Событие» Варшава
    • 1941 — «Событие» Белград
    • 1988 — «Событие» (ленинградский театр-студия «Народный дом»)
    • 2002 — «Событие» (режиссёр-постановщик — Франсуа Роше) Школа Современной Пьесы, Москва
    • 2004 — «Событие» (реж. — В. Абрамов) Павловский дворцовый театр, Санкт-Петербург #
    • 2012 — «Событие» (реж.-постановщик — Константин Богомолов) МХТ им. Чехова, Москва #
    • 2013 — «Машенька» (реж.-постановщик — Сергей Виноградов) Рязанский Театр Драмы, Рязань #
    • 2015 — «Событие» (реж.-постановщик — Константин Демидов) Краснодарский Молодёжный Театр, Краснодар #
    • 2016 — «Событие» (реж.-постановщик — Олеся Невмержицкая)

      * О поступившем Набокову заказе и о его работе над пьесой в это время уже было известно артистам Русского театра: несколькими днями ранее Набоков писал жене о литературно-театральной «вечеринке», на которой Е.Кедрова, «очень глазастая актрисочка, которую Алданов считает новой Комисаржевской[40].

      ** В мае 1938 г. «Событие» было поставлено в Праге. В декабре 1938 г. Жарль Приэль (J. Priel) перевел «Событие» на французский язык (см.: «Catastrophe. Comedie en 3 actes de Sirine» // LCNA. Box 12, fol. 13). Сохранилось его письмо Набокову от 6 декабря 1938 г. с вопросами по переводу, но цель этой работы — постановка «События» во французском театре — достигнута не была. В 1941 г. «Событие» шло в Варшаве и Белграде. В том же году, 4 апреля, состоялась премьера «События» в «Театре Русской Драмы» (на сцене детского Хекшер-театра, Нью-Йорк) в постановке Г. С. Ермолова и под контролем автора, переехавшего к тому времени в США. Костюмы и декорации создал М. Добужинский; оформление включало акварель «Лиловая Дама», треснувшую настенную «тарелку» и «фотографии» сына Трощейкина (N84. Р, 124). «Если будете когда-нибудь в Кэмбридже и посетите нас, то увидите, что наша гостиная отделана… Добужинским: мы развесили по стенам „фотографии“ и „тарелку“ от „События“, и получился какой-то будуар начала века», — писал Набоков Добужинскому из американского городка в Нью-Йорк в 1942 г. (Переписка В. Набокова с М. В. Добужинским / Публ. В. Старка // Звезда. № 11. 1996. С. 99). В настоящее время эти работы художника хранятся в доме Д. В. Набокова в Монтрё.

    Фильмы о Набокове

    • 1993 год — «Мадемуазель О.» — художественный фильм Жерома Фулона, производства России и Франции.
    • 1997 год — «Владимир Набоков — Тайная страсть»[41] фильм Валерия Балаяна, ТВЦ, 1997 год.
    • 1999 год — «Век Набокова». Фильм Леонида Парфёнова.
    • 2007 год — «Набоков: Счастливые годы (2 фильма)» — документальный фильм о Владимире Набокове. Продолжительность около 60 мин. (2 части, примерно по 30 мин каждая) (реж. Мария Герштейн)
    • 2009 год — «Гении и злодеи уходящей эпохи: Владимир Набоков» — документальная телепередача из известного в России цикла. Продолжительность 26 мин (эфир от 17 ноября 2009 года)
    • 2009 год — «Владимир Набоков. Русские корни»

      В октябре 2006 года в петербургском музее Владимира Набокова проходила фотовыставка «Набоковские адреса», на которой представлены фотографии домов, в которых жил Набоков и его семья. Авторы фото — Д. Конрадт, Д. Риппл, И. Казноб, А. Наката и главный хранитель «Музея Набокова» Е. Кузнецова.

      В честь Владимира Набокова в 1985 году назван астероид (7232) Набоков.

      Примечания

      1. Масанов И. Ф. Набоков, Владимир Владимирович // Словарь псевдонимов русских писателей, учёных и общественных деятелей. — М.: Всесоюзная книжная палата, 1956—1960. — Т. IV. С. 329.
      2. В автобиографическом романе «Speak, Memory» писатель сообщает о том, что в его американском паспорте в качестве даты рождения указано 23 апреля.
      3. «Другие берега»
      4. Предки В. В. Набокова в Самаре и Самарской губернии
      5. Рукавишников И. В.
      6. Николай Илларионович Козлов; Военная энциклопедия, 1911—1914, статья «Николай Илларионович Козлов»
      7. http://knigovik.com/main/37890-pyatiknizhie-18-19-2013-g.html ПЯТИКНИЖИЕ № 18-19 (2013 г.)
      8. Андрей Балашов, В. В. Набоков. Альманах: Два пути. Петроград: изд. инж. М. С. Персона. 1918.
      9. http://www.ng.ru/lit/2013-05-16/7_tenishevtsa.html Евгений Белодубровский. Разлученные тенишевцы
      10. Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001.
      11. Cambridge University Russian Society
      12. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 9. Перегруппировка: Берлин, 1922–1923. Проверено 4 декабря 2017.
      13. Умер Набоков: В Швейцарии скончался сын знаменитого писателя РБК daily, 24.02.2012
      14. Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2001. с. 602.
      15. Бойд Б. Владимир Набоков. Американские годы. М. Независимая газета — Симпозиум. 2004. с. 17.
      16. Nabokov Family Chart
      17. Pierre / Pyotr M. Skuliari
      18. Владимир Набоков. Переписка с сестрой. — Ann Arbor: Ardis, 1985.
      19. Ледковская М. Забытый поэт. Кирилл Владимирович Набоков // Новый Журнал. — 1997. — № 209. — С. 277-288.
      20. Поэты пражского «Скита» / Составитель: Олег Малевич. — Росток, 2007. — 704 с. — ISBN 978-5-94668-045-5.
      21. Ксения Егорова. Пражский поэт Кирилл Набоков // Nabokov Online Journal. — 2011. — Т. V. Архивировано 29 октября 2013 года.
      22. Brian Boyd. Vladimir Nabokov: The American Years. — Princeton University Press, 1993. — P. 573. — 804 p. — ISBN 978-0691024714.
      23. Архив Фонда Нобеля
      24. Архив Фонда Нобеля
      25. Архив Фонда Нобеля
      26. Архив Фонда Нобеля
      27. Solzhenitsyn, Nabokov and the lunch that wasn’t, moreintelligentlife.com  (Проверено 1 июля 2010)
      28. VN COLLATION #14, Suellen Stringer-Hye, Jean and Alexander Heard Library, Vanderbilt University, libraries.psu.edu  (Проверено 1 июля 2010)
      29. Todd, Kim. Chrysalis: Maria Sibylla Merian and the Secrets of Metamorphosis. Harcourt. p. 11, ISBN 978-0-15-101108-7
      30. Butterflies and Moths Named by and for Nabokov. Dieter E. Zimmer (2012). Проверено 10 сентября 2015. Архивировано 22 июня 2015 года.
      31. 1 2 Брайан Бойд Владимир Набоков. Американские годы. 2010. 950 с. ISBN 978-5-89091-422-4
      32. Бабочки Набокова Би-би-си
      33. Музей Набокова — Бабочки из коллекции Набокова
      34. Phylogeny and palaeoecology of Polyommatus blue butterflies show Beringia was a climate-regulated gateway to the New World
      35. 1 2 Иван Мин. Знак иного: как бабочки изменили творчество Набокова. theoryandpractice.ru (30 апреля 2014 года).
      36. Бабочки Владимира Набокова
      37. Интервью журналу Playboy, 1964 г.
      38. My head says English, my heart, Russian, my ear, French
      39. «Maschenka» (англ.) на сайте Internet Movie Database
      40. http://mobooka.ru/?tp=book&path=Н/НА/Набоков%20Владимир/Набоков%20-%20Событие.zip&ps=3000&p=40
      41. Владимир Набоков — Тайная страсть. Secret Passion of Vladimir Nabokov \ film by Valery Balayan on Vimeo
      42. Владимир Набоков. Русские корни (2010)

      Литература

      • Ренэ Герра Sauver Nabokov: la thèse de doctorat d’Anatoly Livry // Вестник Университета Российской Академии Образования. — М., 2014. — Т. 69, № 1.
      • Александр Долинин. Истинная жизнь писателя Сирина: Работы о Набокове. Спб.: Академический проект, 2004.
      • Горянин Александр. Как первую любовь… // Звезда. — 2007. — № 7.
      • В. Ерофеев. В поисках потерянного рая (Русский метароман В. Набокова)
      • Курицын В.Н. Набоков без Лолиты. Новое издательство, 2013.
      • Анатолий Ливри. Физиология Сверхчеловека. Введение в третье тысячелетие. — СПб.: Алетейя, 2011. — 312 с.
      • Anatoly Livry. Nabokov le Nietzschéen. — HERMANN, Paris, 2010 (фр.)
      • Борис Носик. Мир и дар Набокова. Издательство «Пенаты» Москва. ISBN 5-7480-0012-1
      • Меерсон О. Набоков — апологет: Защита Лужина или защита Достоевского? // Достоевский и XX век / Под ред. Т. А. Касаткиной: В 2 томах. — Т. 1. — М.: ИМЛИ РАН, 2007. — С. 358—381
      • Мина Полянская. «Берлинец Сирин». Владимир Набоков в Берлине // Музы города. Берлин, Support Edition, 2000 ISBN 3-927869-13-9
      • Салиева Л. К. Риторика «Дара» Набокова. Реконструкция изобретения. — М., 2005.
      • Салиева Л. К. Риторика романа Владимира Набокова «Дар». Фигура мысли. — М.: МГУ, 2012.
      • Стейси Шифф Миссис Владимир Набоков. Вера. М.: Издательство Независимая газета. ISBN 5-86712-079-1
      • Максим Д. Шраер. Набоков: темы и вариации. Перевод с англ. Веры Полищук и автора. Спб.: Академический проект, 2000.
      • Максим Д. Шраер. Бунин и Набоков. История соперничества. — М.: Альпина Нон-фишкн, 2014; 2-е изд. 2015. —
        • Георгий Адамович. «Владимир Набоков». Из книги «Одиночество и свобода»
        • Юлий Айхенвальд. (Б. К.) Рецензия // Руль. 28 янв. 1923 («Гроздь» и «Горний путь»).
        • Юлий Айхенвальд. Литературные Заметки («Машенька») // Руль. 31 марта 1926
        • Юлий Айхенвальд. Литературные Заметки («Современные записки». № 33. «Университетская поэма») // Руль. 4 янв. 1928
        • Юлий Айхенвальд. Литературные Заметки («Король, дама, валет») // Руль. 3 окт. 1928
        • Владислав Ходасевич. «Камера обскура» // Возрождение. 3 мая 1934
        • Нина Берберова. Из книги «Курсив мой»
        • Нина Берберова. «Набоков и его „Лолита“»
          • Набоков, Владимир Владимирович в библиотеке Максима Мошкова
          • Владимир Набоков в «Журнальном зале»
          • Набоков Владимир Владимирович — статья из Большой советской энциклопедии
          • Набоков — Nabokov — Все 19 романов Владимира Набокова на русском языке. Биография, фото.
          • Сайт о Набокове. Романы, повести, рассказы, стихи, пьесы, воспоминания
          • Стихи Владимира Набокова на сайте Антология русской поэзии
          • Стихотворения
          • Набоков В. В. в Электронной библиотеке ImWerden — статьи о Набокове, аудио- и видеозаписи
          • Набоков & Co
          • Набоков, Владимир Владимирович на «Родоводе». Дерево предков и потомков
          • Nabokov Museum — Сайт Дома-музея Владимира Набокова в Санкт-Петербурге
Яндекс.Метрика